lunes, 28 de julio de 2008

madrugada veraniega en sainte-croix

como el silencio puede ser descrito
por viento, lluvia, aleteo
y más lejos un camión
que sube las cuestas
y traslada tierra

tiempo por días que se alargan
sencillez por complejidad
y amor por el instante
en que vacilas en el vano de la puerta
donde de pronto cae esa luz
neblinosa, y te vuelves
para ver donde he quedado



Miriam Van hee

martes, 8 de julio de 2008

Dos fragmentos

He aquí dos fragmentos (tal como el título lo indica -en ese sentido no hay engaño) del poema extenso "Where´s the Moon, There´s the Moon (A story for Children)".

1.
If I look to the opposite shore and greet myself there,
if I call out to myself come here
and watch myself laboriously construct from shore-things
a boat, and watch myself over the waters come rowing,
but, crossing the midpoint between shores,
out in the middle of the colorless lake,
no longer approaching, no longer coming closer,
disappear, where am I now, has my boat capsized?

2.
Infinite capacity for love in the smallest detail;
infinite suffering in the innermost reality;
large mind in even the dumbest, mutest object;
destiny in an object that stands still;
heart in the middle of the gray, motionless water;
the largest sadness in the world in a groaning buoy;
in a buoy and the bird overhead, huge sadness,
and yet I hop from place to place as though I’m weightless.



Dan Chiasson