miércoles, 26 de agosto de 2009

Jonás

¿cómo se pone el sol?
como la nieve
¿de qué color es el mar?
ancho
jonás ¿eres salado?
soy salado
jonás ¿eres bandera?
soy bandera
todas las luciérnagas descansan

¿cómo son las piedras?
verdes
¿cómo juegan los perritos?
como la amapola
jonás ¿eres pez?
soy pez
jonás ¿eres erizo de mar?
soy erizo de mar
escucha cómo rumorea

jonás es si corre una corza a través del bosque
jonás es si miro cómo respira la montaña
jonás son todas las casas
¿oyes qué arcoiris?
¿cómo es el rocío?
¿duermes?


Tomaz Salamun

lunes, 20 de abril de 2009

Trapeze

See how the first dark takes the city in its arms
and carries it into what yesterday we called the future.

O, the dying are such acrobats.
Here you must take a boat from one day to the next,

or clutch the girders of the bridge, hand over hand.
But they are sailing like a pendulum between eternity and evening,

diving, recovering, balancing the air.
Who can tell at this hour seabirds from starlings,

wind from revolving doors or currents off the river.
Some are as children on swings pumping higher and higher.

Don't call them back, don't call them in for supper.
See, they leave scuff marks like jet trails on the sky.

Deborah Digges

miércoles, 7 de enero de 2009

Living is no laughing matter:
you must live with great seriousness
like a squirrel, for example-
I mean without looking for something beyond and above living,
I mean living must be your whole occupation.

Nazim Hikmet

miércoles, 24 de septiembre de 2008

Liffey River

La cerveza Guiness tiene muchas puertas oscuras
en los muelles y algunas luces
dispersas en un lento
reino de barcazas y vagones,
de herrumbre que vaga por el río,
donde el cisne y la gaviota son amigos
con el pecho blanco apoyado contra el lodo.
Más allá, a un lado del estuario,
un campo de trébol bajo la lluvia:
en medio se amontonan nuestros
sacos, las almas y sus
secretos descoloridos, las hermosas
botellas apuradas por una garganta tierna y feroz.
Y Cristo pasa,
astro envuelto en niebla, o nido
para las cansadas mariposas que parten de nosotros,
tenue luz de aceite.

Bartolo Cattafi

viernes, 29 de agosto de 2008

...

No se esconde fuera
del mundo quien lo salva y no lo sabe.
Es uno más como nosotros, no de los mejores.

Eugenio Montale

lunes, 28 de julio de 2008

madrugada veraniega en sainte-croix

como el silencio puede ser descrito
por viento, lluvia, aleteo
y más lejos un camión
que sube las cuestas
y traslada tierra

tiempo por días que se alargan
sencillez por complejidad
y amor por el instante
en que vacilas en el vano de la puerta
donde de pronto cae esa luz
neblinosa, y te vuelves
para ver donde he quedado



Miriam Van hee

martes, 8 de julio de 2008

Dos fragmentos

He aquí dos fragmentos (tal como el título lo indica -en ese sentido no hay engaño) del poema extenso "Where´s the Moon, There´s the Moon (A story for Children)".

1.
If I look to the opposite shore and greet myself there,
if I call out to myself come here
and watch myself laboriously construct from shore-things
a boat, and watch myself over the waters come rowing,
but, crossing the midpoint between shores,
out in the middle of the colorless lake,
no longer approaching, no longer coming closer,
disappear, where am I now, has my boat capsized?

2.
Infinite capacity for love in the smallest detail;
infinite suffering in the innermost reality;
large mind in even the dumbest, mutest object;
destiny in an object that stands still;
heart in the middle of the gray, motionless water;
the largest sadness in the world in a groaning buoy;
in a buoy and the bird overhead, huge sadness,
and yet I hop from place to place as though I’m weightless.



Dan Chiasson